Продолжим разговор о «дорожном хлебе» родом из Средиземья. Начало тут. Эльфийский лембас — первая гастрономическая ассоциация с Толкиеном. А для многих, наверное, и единственная. Неудивительно, что ...
Британия
Медовые сухари Беорна, или «средиземские бискотти» (Дж. Р. Р. Толкиен. «Хоббит»)
Если вы родом из толкиеновского Средиземья и как раз собираетесь в дальний путь, этот пост для вас. Что главное в дорожных сборах? Снаряжение? Оружие? По-моему, ответ очевиден: провизия. Без неё всё ...
Пикник с Дарреллами: фотоотчёт
Ну что же, можно считать, что лето прошло не зря! Как минимум один пункт из списка «успеть за 92 дня» был успешно реализован, а именно — пикник. Сами понимаете, какое лето без пикника! 5 ...
Корнуоллские пирожки (Джеральд Даррелл, Агата Кристи и другие)
Сегодня мы продолжим разговор о меню даррелловского пикника. На повестке дня — поистине монументальная выпечка. Наконец-то! Удивительно, что до сих пор у меня не было повода поговорить о корнуоллских ...
Мороженое с газировкой (Агата Кристи. «Скрюченный домишко»)
Пока лето не закончилось, хочу поделиться с вами ещё одним сезонным рецептом. Даже не рецептом, а идеей — настолько тут всё просто и в то же время вариативно. В общем-то и сезонность условна: ...
Хрустящие трубочки бренди-снапс (Джеральд Даррелл. «Моя семья и другие звери» и другие книги)
В прошлое воскресенье состоялся пикник Read & Eat, посвящённый творчеству Джеральда Даррелла. Фотоотчёт пишется, а пока расскажу об одном из угощений, предложенных гостям. В соцсетях был опрос, с ...
Зеленый лимонад из Изумрудного города (Л. Ф. Баум. «Удивительный волшебник из страны Оз»)
Некоторое время назад у меня была возможность прицельно сравнить два, казалось бы, очень близких произведения — «Удивительного волшебника из страны Оз» Л. Ф. Баума и «Волшебника Изумрудного города» ...
Королевские тарталетки (Л. Кэрролл. «Алиса в Стране Чудес»)
«Алиса в Стране Чудес» — книга-головоломка. В ней зашифровано множество фрагметов культурного кода маленьких англичан — современников Льюиса Кэрролла. Это касается не только переиначенных стишков и ...
Фул с крыжовником (Уильям Шекспир. «Генрих IV (часть 2)»)
Крыжовник — ужасно скромный и необщительный (скажем больше, колючий) тип. Наверно, поэтому и такой малозаметный — по крайней мере, в наших краях. Признавайтесь, кто готовил из него что-то кроме ...
Песто из дикого чеснока (Шон Байтелл. «Дневник книготорговца»)
Хотели бы вы поработать в книжном магазине? А если это будет не современный сетевой книжный, а уютная частная лавочка? Букинистический магазин? Честно говоря, до недавнего времени я не задумывалась о ...
Сэндвичи с огурцом (Оскар Уайльд. «Как важно быть серьёзным»)
Самый английский писатель представляет самую английскую закуску к чаю! Впрочем, это неточно. У английского чаепития может быть множество трактовок — в зависимости от того, о каком историческом периоде ...
Его величество крамбл (Джоан Роулинг. «Гарри Поттер и Орден Феникса»)
Истинное величие — в простоте. Пожалуй, только этим можно объяснить формулировку в заголовке. На первый взгляд, в крамбле как блюде нет ничего величественного. Это предельно простой и демократичный ...